内容转载自樊松坪-远方的印象
Jelaluddin Rumi(1207-1273),生于Balkh, 也就是现在的阿富汗,早年因为蒙古人的入侵而开始了流亡生涯,迁徙到Konya. 师从其父,渐渐成为饱学之人,成为文化思想阶层的中心人物。13世纪的Konya是一座有三种官方语言的城市,土耳其语为方言,波斯语为书面语,阿拉伯文作为古兰经和宗教仪式的通用语言。Rumi大部分的作品,都是用波斯语写成。
Rumi传授的方式非常清晰:从古兰经解析,到他实施直至人生中叶的苦行主义,表现在文字上,则形成强烈的从心灵流出的诗歌,到了晚年,他的作品更加多样,包括故事,抒情,韵律,灵修类作品,都编入一部叫做“Mathnawi"的集子里,完成这部文集用去了他晚年的12年时间。
12
Late, by myself, in the boat of myself,
no light and no land anywhere,
cloudcover thick, I try to stay
just above the surface, yet I’m already under
and living within the ocean.
向晚,独自一人坐在舟上,
周遭既没有光也没有岸,
云翳厚重,我尽量呆在
刚刚高出水面的地方,然而我已经在水面
以下,并生活在海洋之中了。
25
Friend, our closeness is this:
Anywhere you put your foot, feel me
in the firmness under you.
How is it with this love,
I see your world and not you?
朋友,我们亲密如是:
在任何一个你置足的地方,感受我
通过你脚下的坚硬。
这爱怎么会是这样,
我看到你的世界,却看不到你?
36
When I am with you, we stay up all night.
When you’re not here, I can’t go to sleep.
Praise God for these two insomnias!
And the difference between them.
当我和你一起时,我们整夜醒着。
当你不在这里时,我无法入睡。
为这两种失眠感谢主吧!
也为它们之间的不同。
77
For years, copying other people, I tried to know myself.
From within, I couldn’t decide what to do.
Unable to see, I heard my name being called.
Then I walked outside.
经年累月,复制他人,我试图了解我自己。
内心深处,我不知何去何从。
无法看到,只听得我的名字被唤起。
就这样,我走了出来。
82
Today, like every other day, we wake up empty
and frightened. Don’t open the door to the study
and begin reading. Take down a musical instrument.
Let the beauty we love be what we do.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.
今天,像其他的日子一样,我们在空虚中醒来
兀自惊惶。别这样去推开书房的门扉
进入阅读。先取下一件乐器。
让我们热爱的美成为我们的所为。
跪下来亲吻大地,有成百种方式。
116
Take someone who doesn’t keep score,
who’s not looking to be richer, or afraid of losing,
who has not the slightest interest even
in his own personality: He’s free.
选择一个不为自己记分的人,
一个既不想变得更富有,也不惧怕失败,
一个甚而对于自己的个性也没有
丝毫兴趣的人:他是自由的。
551
Does sunset sometimes look like the sun’s coming up?
Do you know what a faithful love is like?
You’re crying. You say you’ve burned yourself.
But can you think of anyone who’s not
hazy with smokes?
日落有时候不是很像太阳初升吗?
你可知道忠诚的爱是怎样的?
你在哭泣。你说你把自己耗尽了。
然而你想象一下,有谁不是
同样云山雾罩的呢?
568
The human shape is a ghost
made of distraction and pain.
Sometimes pure light, sometimes cruel,
trying widely to open,
this image tightly held within itself.
人的形状是一个幽灵
由干扰和痛苦组成。
有时是纯净的光,有时是残忍,
极力地大大张开,
这个紧紧掩含在它内部的意象。
630
Stay in the company of lovers.
Those other kinds of people, they each
want to show you something.
A crow will lead you to an empty barn,
a parrot to sugar.
和爱人们为伴。
另外的一些人,他们各自
都有东西要向你展现。
一只乌鸦将把你带到空仓房,
一只鹦鹉,——蜜糖。
1115
The minute I’m disappointed, I feel encouraged.
When I’m ruined, I’m healed.
When I’m quite and solid as the ground, then I talk
the low tones of thunder for everyone.
在我失望的一刻,我感受到鼓舞。
当我被毁坏,我也同时在康复。
当我像大地一样安静坚实,那时候
我便可以用低低的雷声与众人讲话。
1131
In pain, I breathe easier.
The sacred child is running from the house, screaming,
I hear the gentleness.
Under nine layers of illusion, whatever the light,
on the face of any object, in the ground itself,
I see your face.
在苦痛中,我呼吸得更加自如。
圣洁的孩童从房子里跑出,大声叫嚷,
我听见了温柔。
在九层幻觉之下,不管那是怎样的光线,
照耀在任何事物表面,或大地自身
我看到你的容颜。
1246
The minute I heard my first love story
I started looking for you, not knowing
how blind that was.
Lovers don’t finally meet somewhere.
They’re in each other all along.
从我听到自己的初恋故事那一刻起
我开始寻找你,对于这有多盲目
一无所知。
爱人们并不最终在某处相见。
他们始终与彼此为伴。
1504
Do not sit long with a sad friend.
When you go to a garden,
do you look at thorns or flowers?
Spend more time with roses and jasmine.
不要和一位忧郁的友人长坐。
当你去往花园,
你是去看刺还是去看花呢?
花更多的时间和玫瑰与茉莉在一起吧。
1616
Inside the Great Mystery that is,
we don’t really own anything.
What is this competition we feel then,
before we go, one at a time, through the same gate?
位于那广博的奥妙之中,
我们并不真正拥有什么。
而这让我们心感身受的竞争又是为何?
在我们离开之前,依次,从同一扇门中经过?
1652
We are the mirror as well as the face in it.
We are tasting the taste this minute
of eternity. We are pain
and what cures pain. We are
the sweet, cold water and the jar that pours.
我们是镜子,也是镜中的容颜。
我们品尝此刻,来自永生的味道,
我们是苦痛,也是苦痛的救星。我们是
甜蜜,清凉的水,也是泼水的罐子。